V jakých případech se nejvíce vyplatí překlad ve FLUENCY?
Představte si, že máte termín překladu, zavolali jste překladatelům, ale ti bohužel překlad odmítli provést s tím, že nestíhají. Zkuste nám zavolat, máme (někdy) rádi adrenalinové termíny.
Druhá možnost: máte složitější text k překladu, zavolali jste překladatele, ale ti ho bohužel odmítli přeložit s tím, že takové věci nepřekládají. Zkuste nám zavolat, máme (někdy) rádi obtížné texty.
Jaké směry a kombinace jazyků překládáte?
Směry překladů FLUENCY jsou v následujících kombinacích:
anglický jazyk -> český jazyk
český jazyk -> anglický jazyk
německý jazyk -> český jazyk
český jazyk -> nemecký jazyk
anglický jazyk -> nemecký jazyk
nemecký jazyk -> anglický jazyk
český jazyk -> slovenský jazyk
slovenský jazyk -> český jazyk
Existují také slevy na překlady ve FLUENCY?
Ano, pro stálé zákazníky máme věrnostní akce. Pokud si u nás objednáte více překladů během jednoho kalendářního roku, obdržíte po prvním překladu 10% slevu na zbývající překlady. Stačí k objednávce přidat heslo "více překladů v tomto roce".
Jaké jsou možnosti platby za překlad?
Všechny překlady se obvykle platí předem prostřednictvím internetového bankovnictví. Překlady jsou doručeny až po obdržení potvrzení o platbě nebo po přijetí skutečné platby na náš bankovní účet, podle toho, co nastane dříve.
Jste opravdu tak rychlí překladatelé?
Opravdu. Věříme v rychlé překlady. V našem týmu máme zkušenosti a jazykové nadání. Naši překladatelé mají vysokoškolské vzdělání v oboru a průměrná znalost 2-4 cizích jazyků v našem týmu je na úrovni C2 (nejvyšší jazyková úroveň). Když k tomu připočteme běžné dovednosti, jako je 9-10 palcový prstoklad na klávesnici nebo psaní hlavou nahoru, uvědomíme si, že překlady jsou rychlé... Nejen z těchto důvodů může být naše rychlost - překvapivě vysoká. Tuto práci máme rádi a chceme ji dělat co nejefektivněji.
Není rychlejší překlad na úkor kvality?
Troufáme si zaručit, že v našem případě tomu tak není. Ano, i my jsme jen lidé, a proto si uvědomujeme, že můžeme udělat chybu. Pro všechny případy máme dvě pojistky. První z nich je naše interní aplikace pro kontrolu pravopisu, která dokáže zkontrolovat překlepy nebo "čtverečky" v textu. Druhou pojistkou je tzv. trojí kontrola, kdy jednoduše prohodíme překlady a zjistíme, zda někde nezůstala chyba. Text kontrolujeme až ve třech kolech, což je možná důvod, proč jsme za celou dobu naší překladatelské činnosti neměli téměř žádné reklamace. Zvláštní pozornost věnujeme kontrole správnosti osobních nebo firemních iniciál, čísel a technických údajů.
Dokážete vytvořit překlad jakéhokoli textu?
Je pravda, že se nám málokdy stane, že překlad odmítneme (obvykle pokud je delší než 15 normostran), ale většinou se stává, že překládáme dokumenty, které byly jinde odmítnuty.
Je počet preložených štandardných stránok obmedzený?
Mezi naše hlavní přednosti patří rychlost a kvalita. Proto se zaměřujeme na "rozumné" objemy překladů. Neprovádíme příliš dlouhé překlady, ty rádi přenecháme kolegům z jiných firem. Většinu překladů rádi provedeme s měkkým limitem přibližně 15 normostran.
Dodáváte překlad vždy do 24 hodin?
Samozřejmě, že ne vždy. Dodání do 24 hodin se vztahuje na menší překlady o rozsahu max. 2 normostran (normostrana = 1800 znaků včetně mezer). U rozsáhlejších překladů vás budeme o dodací lhůtě informovat individuálně v závislosti na celkovém vytížení našeho překladatelského týmu.