Snad nejdůležitějším faktorem je vnímání kategorie certifikátu a následné zaměření na priority překladu pro určitý typ certifikátu. Zopakujme si základní kategorie typů certifikátů a náležitosti jejich překladu.
1. firemní osvědčení
Při získávání osvědčení od společnosti je třeba se soustředit na správný překlad firemních a právních údajů, zejména iniciály společnosti a povinné řízení s ohledem na registraci společnosti na úřadech apod.
2. pracovní osvědčení
Pracovní osvědčení jsou obvykle bohatá na osobní údaje nebo údaje týkající se časových úseků, takže vaše hlavní pozornost by se měla zaměřit tímto směrem.
3. právní osvědčení
U právních certifikátů je samozřejmě hlavní důraz kladen na správný překlad právních a takzvaných „de jure termínů“, přičemž je třeba zohlednit adresnost konkrétního právního systému cílové země.
4. studijní osvědčení
Co se týče studijního certifikátu, asi nejdůležitějším faktorem je zde zvládnutí tzv. repetitivního, tj. opakovaného překladu, kdy se výrazy mohou často opakovat nebo se navzájem podobat, a proto je vhodné zvýšit pozornost, aby nedocházelo k chybám v překladu.